تِلْكَ ءَايَاتُ اللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِلْعَالَمِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

These are God's messages: We convey them unto thee, setting forth the truth, since God wills no wrong to His creation

Arthur John Arberry

These are the signs of God We recite to thee in truth, and God desires not any injustice to living beings

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

These are the Signs of Allah: We rehearse them to thee in Truth: And Allah means no injustice to any of His creatures

Arabic

تِلۡكَ ءَایَـٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَیۡكَ بِٱلۡحَقِّۗ وَمَا ٱللَّهُ یُرِیدُ ظُلۡمࣰا لِّلۡعَـٰلَمِینَ ۝١٠٨

Transliteration (2021)

til'ka āyātu l-lahi natlūhā ʿalayka bil-ḥaqi wamā l-lahu yurīdu ẓul'man lil'ʿālamīn